一起翻译fm游戏吧 | 绯乐汉化

参与须知

绯雄乐土是一个专门分享fmsp内容的社区。各平台账号社群与功能一览见:
https://wp.me/pd4IY3-2rB

绯乐汉化为其附属的民间汉化组织,专门募集有志人士汉化fmsp相关内容。
汉化组目前主攻方向为游戏,已立项的作品可见B站专栏集:
bilibili.com/read/readlist/rl738669

汉化组工作群群号在页底,请阅读完以下须知再申请加群。
申请不符合标准可能不会被通过。
也可不加群,通过邮件形式与负责人单线联系。地址也见页底。

 

一、分工

1、流程外

站长

负责整个汉化组内容的发布,人员的招募、分配。

 

组长

某个具体汉化项目的负责人。也可以称作主催。没有选出时由站长代理。

  • 需要记录项目内不同成员预定要完成的任务。
  • 定期确认任务完成的进度。如果某个成员大可能无法在预定期限内完成任务,视情况更换或增加新的成员。

 

外交

负责某个或一些项目的版权交涉。

  • 在可能的情况下,尽早联系原作者,以确认是否有其他汉化人员的工作计划。

 

2、流程内

资源

负责提供项目原语言的文件。

 

程序

负责破解与提取需要翻译的部分,以及后期把翻译好的部分进行重新封装。

 

翻译

负责将需要翻译的所有文本进行初步的汉化。有时候的任务为把机翻整理成人话。

 

校对

负责对初翻后的文本进行核查与润色。一般情况下需要更高的语言能力。

 

美工

负责修图、嵌字。汉化漫画的情况下需求更大。

 

测试

负责试玩,检查是否有bug。汉化游戏特有的流程。

 

质控

负责撰写staff表,最后成品的审核,决定是否可以发布。也称监督。通常由组长兼任。

 

二、入组

  1. 汉化组经手的所有内容都将公开免费分享,任何人不得倒卖组内资源。
  2. 汉化组不进行任何形式的营利,不接受捐助。参与翻译工作的任何分工/级别的成员都没有工资发放,仅出于学习与兴趣交流目的。
  3. 虽然绯乐可为寻找汉化合作伙伴提供宣传上的帮助,但所有参与者仍需做好各种状况导致项目无法最终完工的心理准备。
  4. 想要参与某项汉化工程,请填写下表将意向提交。站长将视情况给予反馈。
  5. 绯乐站长即为群主莉莉子,目前没有其他皮下与管理员。

 

三、群聊

  1. 不闲聊。只能讨论汉化项目相关,与汉化组管理相关工作事项。想闲聊可以去隔壁群
  2. 可以拉人,但必须值得信任,且最好能担任某项分工。
  3. 各项须知尚未完善,随时补充。

 

QQ群:870445959
邮件:3427574506@qq.com

留下评论

通过 WordPress.com 设计一个这样的站点
从这里开始